ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ
16.01.2014

Рождественское заседание клуба «Чеширский кот»

Как «Чеширский кот» готовится к Рождеству и Новому году? Конечно, он весь в делах и заботах! Главное – успеть подготовиться к рождественскому заседанию клуба! Но с этой задачей «Чеширский кот» успешно справился. Заседание клуба переводчиков прошло 20 декабря и было наполнено духом творческого азарта и соревновательности.

Началось оно с конкурса небольших драматизаций, представляющих в юмористической форме казусные ситуации, происходящие в результате нарушения языковых и культурных норм в процессе перевода. В конкурсе приняли участие 5 команд: группы 201 и 202 (Анастасия Иванова, Ирина Капустина, Марина Скокова и Полина Бойчук) показали сценку под названием «Look before you leap», группа 305 представила две сценки: «A case at the restaurant» (Юлия Раенкова, Анна Катасонова, Валерия Топильская) и «A case with a bag» (Ольга Башкатова, Евгения Марьясина, Дарья Будзюк), группа 207 (Ирина Грибановская, Анастасия Самарина, Артём Гусев, Владимир Малихин, Ольга Смирнова) подготовила сценку с названием «Welcome to Russia», и последними выступили студенты группы 105 (Юлия Крапивина, Александра Демьянова, Анна Попова, Яна Егорова), представившие сценку «Tastes differ». Конкурс был интересен всем зрителям, которые оценили тонкий юмор и чувство языка конкурсантов. Победителем стала группа 207.

За конкурсом последовали рождественские игры, направленные на развитие языковой компетенции студентов. Всем запомнился веселый конкурс «Santa’s mitten», продемонстрировавший творческий потенциал и лингвистическую смекалку студентов. В рамках рождественского заседания клуба было представлено видео о тонкостях работы устного переводчика, которое позволило подвести итог части заседания, посвященной проблемам устного перевода.

Завершающим этапом рождественского заседания стало подведение итогов ежегодного конкурса переводчиков. Победители: студентка 4-го курса Асмик Авагян, студентка 3-го курса Анна Ткаченко и студентка 2-го курса Кристина Илясова.

На заседании клуба переводчиков царила атмосфера креативности и творческого вдохновения.