Освоение программы предполагает подготовку к профессиональной деятельности переводчика, которая осуществляется в сфере межъязыкового общения, межличностной и межкультурной коммуникации, лингвистики. При этом объектами профессиональной деятельности выпускников являются: иностранные языки и культуры стран изучаемых языков, основы теории перевода и переводческой деятельности. Программа направлена на формирование профессиональных компетенций, необходимых для обеспечения межкультурного общения в разных профессиональных сферах, составления баз данных в профессионально ориентированных областях перевода, организации и проведения деловых переговоров, конференций, симпозиумов, семинаров с использованием нескольких рабочих языков.
Учебный процесс организован в различных формах. Ведущие преподаватели вуза проводят лекции и семинарские занятия с применением новейших образовательных технологий. Широко применяются интерактивные формы обучения, используются современные обучающие платформы, содержащие материалы, составленные носителями языка.
Регулярно проводятся мастер-классы с участием носителей языка. Предоставляемые возможности международных контактов и обменов являются мощным стимулом повышения мотивации к овладению иностранными языки на высоком уровне. В рамках Центра иностранных языков студенты имеют возможность изучения других иностранных языков (немецкий, итальянский, испанский, китайский, арабский) и сдачи международного экзамена для определения уровня владения иностранным языком.
Древние языки и культуры
Иностранный язык
Практикум по грамматике
История и культура стран изучаемого языка
Основы языкознания
Практический курс второго иностранного языка
Основы теории первого иностранного языка
Основы теории первого иностранного языка
Информационные технологии в лингвистике
Теория перевода и психолингвистические основы переводческой деятельности
Введение в теорию межкультурной коммуникации
Практикум по письменному и устному переводу (первый иностранный язык)
Практический курс перевода второго иностранного языка
Обучение по программе бакалавриата 45.03.02 Лингвистика профиль «Перевод и переводоведение» подразумевает прохождение трех видов практик. Практики способствуют закреплению и углублению знаний, приобретению навыков профессиональной и исследовательской работы.
Для прохождения всех видов практик студенты направляются в бюро переводов, переводческие компании и иные образовательные центры, осуществляющие переводческую деятельность.
Выпускники могут работать специалистами устного и письменного перевода во всех сферах производства и бизнеса, а также в международных отделах различных предприятий, в компаниях, ведущих внешнеэкономическую деятельность, в туристических фирмах, в СМИ, переводческих бюро, в сфере Public Relations. Кроме того, они получают возможность продолжения обучения в рамках двух направлений подготовки, 45.04.01 «Филология» по магистерской программе «Иностранные языки (английский и китайский) в теоретическом и прикладном аспектах межкультурной коммуникации» и 45.04.02 «Лингвистика» по магистерской программе «Письменный и устный перевод». По окончании магистратуры выпускники имеют возможность продолжить уровневое образование и заниматься научной деятельностью, обучаясь в аспирантуре на кафедре зарубежной филологии и прикладной лингвистики.