ФАКУЛЬТЕТ ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ

45.04.02 Лингвистика

Наименование программы магистратуры (профиль): «Письменный и устный перевод»

 

Профессия

В рамках программы осуществляется подготовка специалистов, способных к научно-исследовательской и прикладной деятельности в области лингвистики, гуманитарного знания, межкультурной коммуникации и развитию общекультурных и профессиональных компетенций в соответствии с ФГОС ВО по направлению 45.04.02 «Лингвистика». Программа ориентирована на подготовку кадров, чья профессиональная деятельность направлена на организацию переводческого обеспечения во всех сферах профессиональной коммуникации, редактирование и реферирование всех типов текстов на русском и иностранном языке, углубленное изучение фундаментальных основ лингвистики. Областью профессиональной деятельности магистров являются иностранные языки и культуры стран изучаемых языков, языковая, межличностная и межкультурная коммуникация, письменный и устный перевод.

 

Образовательный процесс

Учебный процесс основан на фундаментальных научных исследованиях и практическом опыте в изучаемой области, направлен на развитие творческих способностей магистрантов в условиях динамично меняющегося современного общества.

Магистерская программа «Письменный и устный перевод» позволяет не только расширить познания в области иностранных языков и овладеть всеми видами,  приемами и технологиями перевода с учетом характера переводимого текста, но и заняться фундаментальными исследованиями в области лингвистики, принять участие в научно-исследовательских проектах. Научно-исследовательская работа магистрантов осуществляется на базе Сетевого научно-образовательного центра когнитивных исследований ТГУ имени Г.Р. Державина.

Специфика образовательного процесса заключается в том, что он:

  • обеспечивает профессионально-практическую квалификацию специалистов-лингвистов широкого профиля, имеющих подготовку в области иностранных языков и переводческой деятельности, необходимую для работы на предприятиях региона;

  • готовит к дальнейшей научно-исследовательской деятельности в области когнитивной лингвистики в аспирантуре и докторантуре по специальностям «Германские языки» и «Теория языка»;

  • регулярно проводятся мастер-классы по устному и специальному переводу, для проведения которых приглашаются видные специалисты в области переводоведения из других высших учебных заведений.

Выпускник магистерской программы сможет применить теоретические и практически знания в сфере лингвистики; проводить самостоятельное научное исследование языка; создавать, переводить и трансформировать разные типы текстов, включая деловой, публицистический, рекламный и научный стили; обеспечивать межкультурное общение в различных профессиональных и научных сферах; составлять базы данных, глоссарии и методические рекомендации в профессионально-ориентированных областях перевода.

 

Дисциплины

  • Информационные технологии в лингвистике

  • Научно-исследовательский семинар

  • Общее языкознание и история лингвистических учений

  • Углубленный курс 1 иностранного языка

  • Углубленный курс второго иностранного языка

  • Устный перевод

  • Письменный перевод

  • Теория перевода

  • Углубленный курс 1 иностранного языка

  • Углубленный курс второго иностранного языка

 

Практика

Обучающиеся направляются для прохождения производственной практики и получения практического опыта профессиональной деятельности качестве практикантов в бюро переводов, учреждения издательского бизнеса, информационные службы предприятий.

 

Карьера

Выпускники могут работать в качестве специалистов, профессионально владеющих родным и двумя иностранными языками:

  • в структурах менеджмента различных сфер бизнеса, туристических фирмах, в СМИ;

  • в учреждениях и фирмах издательского и компьютерного бизнеса;

  • в рекламных агентствах;

  • в информационных службах предприятий государственных учреждений;

  • в переводческих бюро;

  • в частных и государственных фирмах различного профиля, где требуются специалисты, профессионально владеющие помимо родного двумя иностранными языками.

Обучение по программе магистратуры «Письменный и устный перевод» сегодня – это:

  • возможность изучения других иностранных языков (французский, немецкий, итальянский, испанский, арабский) в рамках Центра иностранных языков;

  • возможность принимать участие в ежегодных школах перевода и конкурсах перевода, организуемых Союзом переводчиков России;

  • возможность стать частью творческого коллектива научной школы кафедры зарубежной филологии и прикладной лингвистики по проблемам когнитивной лингвистики, которая является ведущей в России и известна во многих странах мира;

  • возможность участия в грантах;

  • возможность обучения по программам магистратуры в Люксембурге и Чехии.